Tommy Lecot
BIENVENUE!
WELKOM!
11.JUN.2025


Afstand wordt niet zozeer gemeten aan de hand van ruimte of territorium, maar aan de hand van communicatiemethoden die mensen in staat stellen zich eerst en vooral gehoord en vervolgens begrepen te voelen. La langue joue ici rôle d’espace, d’intervalle, au mieux d’interstice, avec la réalité : c’est la langue qui l’invente.  Ze definieert de werkelijkheid niet, 
ze overziet haar. La langue est infidèle, elle trahit à mesure qu’elle traduit le monde et se heurte aux interprétations de celleux qui la comprennent. Meertaligheid, met haar nevenschikking van dialecten, maakt de weerstand die voortkomt uit onnauwkeurigheden des te duidelijker en handhaaft in een volstrekt eigenaardige schoonheid het wijdverbreide verlangen om elkaar desondanks te begrijpen; om zich te kunnen uitdrukken, om comprixen te voelen, om deel te kunnen nemen aan uitwisselingen. Questionner la langue, la parole et le langage, c’est évoquer les nœuds des racines qui nous connectent au monde depuis toujours, aux contextes qui sont les nôtres, aux familles et cultures qui nous ont vu grandir, aux prismes par lesquels notre perception du monde est transformée. 
        Kiezen is afstand doen en vertalen is verraad. Une trahison qui peut être souhaitable, en cela qu’elle propose des glissements de sens qui expriment plus nettement la concomitance de ces réalités superposées. Le langage est instable, déjà au sein de sa propre langue. Tommy’s doel hier is om deze meervoudige realiteiten aan de orde te stellen in een voorstel waarin incoherentie —het gebrek aan samenhang, eenheid, logica of harmonie van een geheel— een belangrijke poëtische kracht heeft, die al deze bewegingen uitvergroot. Bruxelles est un exemple de cette diversité, miroir abstrait et déformant de coopérations, juxtapositions, fusions ; systématiques et cacophoniques.
Proberen het voor iedereen duidelijker te maken is bijna hetzelfde als proberen chaos te ordenen.
       Et dans ce sens il est préférable d’accepter que ce qui se veut lisible 
pour touxtes devienne incompréhensible. Comme préférer détruire le gâteau en d’innombrables morceaux pour permettre que chacun·e en ait une part. Cette stratégie bouscule toutes injonctions à la performativité, 
à la fonctionnalité, dans un souci paradoxal d’accessibilité—dingen 
laten samenwerken is een lastige taak. En om dat te doen, moet je 
je uitgenodigd voelen.
      
Bienvenue ! Welkom! Treed binnen in de ruimte die Tommy heeft gecreëerd en die zich (letterlijk) voor je ontvouwt: Tommy gebruikt zijn versie van een ruimte van gastvrijheid, van de poëzie die meertaligheid inspireert, gemaakt van objecten die zichzelf opnieuw uitvinden voor de gelegenheid. Les considérations pratiques inhérentes à cette proposition requièrent l’utilisation d’éléments modulaires pliables produits en série directement sortis de sa valise, dans le souhait de créer un salon, een hybride tentoonstellingsruimte die resoluut gezellig is. Deze gymnastiek van objecten in kit—vorm stelt Tommy in staat om een bepaald idee van het gemeenschappelijke te gebruiken door de uniformiteit die deze objecten oproepen en de roep om hun aanpassing, travaillés en de nouvelles séquences ingénieuses qui travestissent leurs fonctionnalités—devenues accessoires. L’ajout de patterns, de motifs, servent cette tendance à créer une unité, créant de nouveaux liens entre les choses. C’est ce qui est à l’œuvre dans cette personnification, het creëren van nieuwe lezingen voor deze industriële objecten. Het spel is Tommy’s hulpmiddel om voorbij de praktische overwegingen te komen die het begrip te ondoorzichtig kunnen maken voor niet-ingewijden. 
Les jeux de transferts produisent une esthétique versatile, plus à même d’épouser la question des multiples : om meervoudige houdingen toe te staan, om te getuigen door middel 
van een optie die noodzakelijk is, 
noch beter noch uniek. 
        Alle mechanismen van het daten maken gebruik van beleefdheid en tact, outils de sympathies inhérentes à nos rencontres. Par condition de félicité, on comprend la magie qui fait que les individu·es se comprennent et s’accordent ; chaque fois qu’il y a contact —persoonlijk praten, een sms sturen, een liefdesbrief schrijven, de hond feliciteren, een briefje op de koelkast achterlaten, je verontschuldigen omdat je op je voet bent gaan staan, zelfs bij artistieke expressie—zijn we gebonden aan de cruciale verplichting om ons verstaanbaar te maken, rekening houdend met de manier waarop de ander ons kan waarnemen. 
       La dynamique de la communication se base sur la manière dont nos actes sont lus par l’esprit d’autrui, les signes de nos sentiments, de nos pensées, de nos intentions. Dit is wat ons beperkt in wat we kunnen zeggen en doen; maar het is ook wat ons in staat stelt om zoveel interpretaties van de wereld te maken als anderen kunnen bevatten. Et d’encore les reformuler.


a§s

Lijst van tentoonstellingen
Tommy Lecot

tomberg 1, karton, gemelamineerd mdf, acryl, 156 × 60 × 10 cm, 2025

tomberg 2, karton, gemelamineerd mdf, acryl, 129 × 60 × 10 cm, 2025

tomberg 3, karton, gemelamineerd mdf, acryl, 129 × 60 × 10 cm, 2025

stokkel 1, carton, mdf mélaminé, acrylique, 50 × 62 × 30 cm, 2025

stokkel 2, carton, mdf mélaminé, acrylique, 50 × 62 × 30 cm, 2025

bockstael 1, karton, gemelamineerd mdf, acryl, 30 × 30 × 27 cm, 2025

bockstael 2, karton, gemelamineerd mdf, acryl, 30 × 30 × 27 cm, 2025

bockstael 3, karton, gemelamineerd mdf, acryl, 30 × 30 × 27 cm, 2025

hankar 1, carton, pvc, abat-jour papier, ampoule led, câble,
187 × 35 × 30 cm, 2025

hankar 2, carton, pvc, abat-jour papier, ampoule led, câble,
156 × 35 × 30 cm, 2025

alma, pvc, aluminium, acrylique, dimensions variables, 2025

*Le texte fr/nl est en partie rédigé grâce à l’utilisation d’un traducteur automatique en ligne. We wilden deze pingpong noodzakelijk voor de volledige lezing met Tommy.

Er is een multiple gepubliceerd die samenvalt met de tentoonstelling.



ANALOG PHOTOS Eléonore Bonello & Raphaëlle Serres

Impressies van de meervoudige en de tentoonstellingstekst Eléonore Bonello
De bar werd verzorgd door Eléonore, Renaud en Raphaëlle
Bloemen werden geschonken door Tommy en Eléonore
Muziek door Renaud

PACKSHOT FOTO'S Standpunten tentoonstelling door Julien Jonas


Lieve gedachten voor Lisa!




Standpunten tentoonstelling
Standpunten tentoonstelling
De tentoonstelling opzetten
Studio-overzichten, onderzoek
De tentoonstelling opzetten—tous les éléments de l’exposition tenaient dans la valise de Tommy.
De tentoonstelling opzetten
Standpunten tentoonstelling
Studio-overzichten, onderzoek
Studio-overzichten, onderzoek
Studio-overzichten, onderzoek
Inspiratie
Studio-overzichten, onderzoek
Standpunten tentoonstelling
Standpunten tentoonstelling
Standpunten tentoonstelling
Studio-overzichten, onderzoek
Studio-overzichten, onderzoek
Standpunten tentoonstelling
De tentoonstelling opzetten
Studio-overzichten, onderzoek
Studio-overzichten, onderzoek
Studio-overzichten, onderzoek
Standpunten tentoonstelling
Standpunten tentoonstelling
Standpunten tentoonstelling
Standpunten tentoonstelling
De tentoonstelling opzetten
Kleurentests
De tentoonstelling opzetten
Structuren en materialen
Studio-overzichten, onderzoek
Plan van de in te zetten elementen
Studio-overzichten, onderzoek
Na Matthew's “activering” van het werk (de watercontainer voor de bloemen viel)
Na Matthew's “activering” van het werk (de watercontainer voor de bloemen viel)